-
Désolé. Les smartphones cherchent constamment un signal wi-fi.
الهواتف الذكية تبحث عن اشارة شبكات (الواي فاي)، دائماً
-
Avant qu'on ait réparé les tours de téléphonie cellulaire... il sera déjà loin, à moins que je ne t'aide à le retrouver.
بيلي) ذكي) في الوقت الذي ستعود فيه إشارة شبكات الهاتف إلى الطبيعي
-
Le représentant d'Israël a indiqué que cette organisation avait éliminé de son site Web la mention de Gilo Park, qui ne la concernait pas directement.
وذكر ممثل إسرائيل أن المنظمة حذفت من موقعها على شبكة الإنترنت الإشارة إلى منتزه جيلو بما أن مشاركتها فيه لم تكن مشاركة مباشرة.
-
Cette publication, qui peut également être consultée sur le site Web de l'ONU, fait référence aux rapports du Comité spécial, notamment en ce qui concerne les questions des droits de l'homme, des colonies et des réfugiés.
وهذه النشـرة متاحـة أيضا في موقع الأمم المتحدة على الشبكــة، وتتضمـن إشـارات إلى تقارير اللجنة الخاصة، بمـا فيها الأجزاء التي تتناول مسائل حقوق الإنسان والمستوطنات واللاجئيــن.
-
Il s'agissait là d'une tentative regrettable et malavisée d'étouffer l'appui apporté par le Koweït au peuple palestinien et au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967.
ومن الملاحَظ أن الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الإسرائيلية أشار فقط إلى المقرر على أنه ”مقرّر لحقوق الإنسان تابع للأمم المتحدة“.
-
La définition du terme « aquifère » et la nécessité de faire référence aux « formations aquifères » seront examinées dans le projet d'article suivant consacré aux expressions employées.
وسيدرس في مشروع المادة التالية المعنونة “استخدام المصطلحات” تعريف “طبقة المياه الجوفية” وضرورة الإشارة إلى “شبكة طبقة المياه الجوفية”.
-
Ça passe par les toiles du web comme si c'était un réseau cellulaire, malgré des millions de... mouches.
إنه يزحف خلال شبكة من نسيج ...إشارات إن صح التعبير صحيح - ...عبر شبكة خلوية - متجاهلاً الملايين من كائنات لذيذة ...تكون عبارة عن
-
Il a indiqué que la proposition comportait deux volets. Dans le premier il était demandé au Secrétariat de l'ozone d'afficher sur son site Internet les dates indicatives des réunions du Groupe de travail à composition non limitée et de la Conférence des Parties, le 31 janvier de chaque année au plus tard.
وقال إن المقترح مكون من عنصرين يدعو الجزء الأول أمانة الأوزون إلى أن تضع على موقعها على شبكة الإنترنت المواعيد الإشارية لاجتماعات الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماع الأطراف في موعد غايته 31 كانون الثاني/يناير من كل عام.
-
Outre le concept et les applications de base du système, la formation dispensée a notamment porté sur de nouvelles fonctionnalités permettant de lutter contre les attaques pirates et terroristes telles que les signaux provenant de systèmes d'alerte de sûreté équipant les navires et l'exploitation de signaux provenant de radiobalises individuelles de repérage et des GNSS.
وقد عرّفت الدورة التدريبية المشاركين على مفهوم النظام الأساسي وتطبيقاته وعلى الخصائص الجديدة للنظام مثل نظام التنبيه الخاص بأمن السفن وأجهزة الارشاد الشخصية المحددة للمكان وادماج اشارات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة من أجل مكافحة هجمات الارهابيين والقراصنة.
-
Une Partie seulement a fait état de la création d'un site Internet national sur les changements climatiques cependant que deux Parties ont évoqué la nécessité de créer un site national sur les changements climatiques.
ولم يبلغ سوى طرف واحد عن إقامة موقع وطني لتغير المناخ على شبكة الإنترنت، بينما أشار طرفان إلى الحاجة إلى لزوم إنشاء موقع وطني لتغير المناخ على شبكة الإنترنت وصيانته.